Duitse Strafbefehl moet vertaald worden

Met beslissing van 12.10.2017 (zaaknr.: C-278/16) heeft het Europees Gerechtshof bepaald, dat de Duitse Strafbefehl - zo die aan een in het buitenland wonende verdachte verzonden wordt, die de Duitse taal niet dan wel onvoldoende beheerst - voorzien dient te zijn van een vertaling in de taal die de verdachte wèl beheerst, bij gebreke waarvan de verzettermijn (Einspruchsfrist) van 14 dagen na betekening niet is aangevangen te lopen. Hetzelfde geldt voor de Rechtsmittelbelehrung; ook die dient vertaald te zijn. De beslissing ziet op de uitleg van Artikel 3 van Richtlijn 2010/64 betreffende het recht op vertolking en vertaling in strafprocedures.
Deze beslissing is dus (ook) van belang voor Nederlanders die vanuit Duitsland een Strafbefehl zonder vertaling ontvangen (hebben). Desnodig zouden die alsnog verzet kunnen aantekenen. Aangezien het recht om tot strafvervolging ten aanzien van het strafbare feit zelve in de tussentijd verjaard kan zijn, is het extra interessant om hier even bij stil te staan.